首页

搜索 繁体

试译聂鲁达《女王》(1 / 1)

&esp;&esp;不懂西语,自嗨来的。

&esp;&esp;

&esp;&esp;rea

&esp;&esp;女王

&esp;&esp;pabloneruda

&esp;&esp;巴勃罗·聂鲁达

&esp;&esp;yotehenobradorea

&esp;&esp;我唤你为女王。

&esp;&esp;hayásaltasetu,ásaltas

&esp;&esp;有人高过你,比你更修长。

&esp;&esp;hayáspurasetu,áspuras

&esp;&esp;有人天真过你,比你更纯良。

&esp;&esp;hayásbelsetu,hayásbels

&esp;&esp;有人妩媚过你,比你更艳亮。

&esp;&esp;perotueresrea

&esp;&esp;但你是女王。

&esp;&esp;cuandovasporscalles

&esp;&esp;你漫步街边

&esp;&esp;nadieterenoce

&esp;&esp;无人识芳。

&esp;&esp;nadieveturonadecristal,nadieira

&esp;&esp;无人见你水晶的冠冕,无人

&esp;&esp;alfobradeororojo

&esp;&esp;注目你走过时

&esp;&esp;episasdondepasas,

&esp;&esp;铺着的金红地毯,

&esp;&esp;alfobraenoexiste

&esp;&esp;不存在的地毯。

&esp;&esp;ycuandoaas

&esp;&esp;当你显形

&esp;&esp;suenantodoslosrios

&esp;&esp;我体内所有

&esp;&esp;deicuerpo,sacuden

&esp;&esp;血流汹涌轰鸣,

&esp;&esp;elcieloscapanas,

&esp;&esp;钟响摇荡着天庭,

&esp;&esp;hinollenaelundo

&esp;&esp;宇宙洋溢赞歌声。

&esp;&esp;lotuyyo,

&esp;&esp;只有你我,

&esp;&esp;lotuyyo,aorio,

&esp;&esp;只有你和我,爱人,

&esp;&esp;loescuchaos

&esp;&esp;我俩在倾听。

热门小说推荐

最近入库小说